Impressum • Nutzungsbedingungen 12.10.2025, 08:24

Autor Thema: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?  (Gelesen 8274 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

raffmercury

  • Gast
Re: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?
« Antwort #10 am: 10.03.2009, 18:40 »
nach oben
Im italienischen ist ein Auto eine "macchina" also eine weibliche Form, somit sagt man nuova und nicht nuovo...

Nun ja, nicht ganz....

im Italienischen bedeutet ein "a" am Ende "weiblich, ein "o" am Ende "mÀnnlich".
Deswegen heißt unser Topolino ja auch nicht Topolina

Aber vielleicht gibt ja pittiplatsch noch seinen Kommentar dazu, der mĂŒĂŸte es ja
genau wissen....


Nico500

  • Gast
Re: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?
« Antwort #11 am: 10.03.2009, 19:50 »
nach oben
@Schlumpfine

Das stimmt nicht ganz so wie du es beschrieben hast  :nenene:

Ich heiße mit Vornamen "Nicola" und bin mĂ€nnlich, wenn ich so nach unten schaue  :rotwerd:

Es ist aber immer wieder lustig und nervig wenn ich Briefe bekomme oder irgendwo aufgerufen werde mit "Frau ...."  :plemplem: :wall:


Gruß
Nico

pittiplatsch

  • Gast
Re: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?
« Antwort #12 am: 10.03.2009, 22:03 »
nach oben
Autos sind im italienischen generell weiblich... daher "Nuova". Die ErklĂ€rung von uwejelinek stimmt so weit, dass der 1957er der "Fiat Nuova 500" ist, weil der Topolino (Achtung, Ausnahme!) der erste Fiat 500 war. Nur heißt es nicht "Fiat Neu 500", sondern eher "Fiat Neuer 500" (in der deutschen Übersetzung natĂŒrlich mĂ€nnlich).

Ausnahmen gibt es bei umgangssprachlichen EinbĂŒrgerungen, wie halt Topolino (kein offizieller Fiat-Name!) oder Cinquino (fĂŒr den 57er hĂ€ufig genutzt, vielleicht mit "FĂŒnfi" zu ĂŒbersetzen und auch einige Besitzer des 2007er 500 nennen ihn so). Ein anderes Beispiel ist der "Maggiolone" (KĂ€fer), der auch nur umgangssprachlich so heißt und ebenfalls mĂ€nnlich ist. Ganz kompliziert wird es dann mit mĂ€nnlichen Namen, die dennoch weibliche Artikel bekommen... "La Fiat Punto" (die Fiat Punkt) oder "La Fiat Ritmo" (die Fiat Rhytmus).

Und noch eine Ausnahme sind teure Autos, die manche Besitzer in ihrem Stolz mÀnnlich titulieren, um sich von der Masse der weiblichen Autos abzuheben "Il mio Maserati". Es gibt auch Heinis, die das bei ihren BMW (bi-emme-vu) und Mercedes machen, aber da wirkt es eher albern.

Auch in deutschen Breitengraden nennen Alfa-Fahrer ihr Auto gern "Bella" - Schöne.

pittiplatsch

  • Gast
Re: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?
« Antwort #13 am: 10.03.2009, 22:06 »
nach oben
@Nico500

Genau... Nicola, Luca, Simone, Andrea... alles mÀnnliche italienische Vornahmen!

Schlumpfine

  • Gast
Re: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?
« Antwort #14 am: 11.03.2009, 09:13 »
nach oben
@Nico500 -von Namen habe ich nicht geredet...

Außerdem gibt es hier in Deutschland ja auch Namen, die fĂŒr beiderlei Geschlecht gelten wie z.B. Maria, Kai...

Und bei den "normalen" Wörtern bedeutet "a" eben weiblich und "o" mÀnnlich...
Bambina, bamino  usw....

uwejelinek

Re: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?
« Antwort #15 am: 11.03.2009, 09:25 »
nach oben
@Rolf: Hast du dich schon entschieden, wir du dein Kennzeichen haben willst?
Uwe

blackadder

  • Gast
Re: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?
« Antwort #16 am: 11.03.2009, 09:44 »
nach oben
Also ich habe NF 500 reserviert. Ausserdem IM 144 (engl. Wortspiel: I am One for Four, ich bin ein Viersitzer), mein Smart hat IM 142 und der dazugehörige AnhÀnger IM140 ;-)

... Probleme fĂŒr Schöngeister ...  :hehehe:

Rolf

uwejelinek

Re: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?
« Antwort #17 am: 11.03.2009, 12:33 »
nach oben
Also ich habe NF 500 reserviert. Ausserdem IM 144 (engl. Wortspiel: I am One for Four, ich bin ein Viersitzer), mein Smart hat IM 142 und der dazugehörige AnhÀnger IM140 ;-)
...
Rolf
Da schau her, wieder was dazugelernt!
Solche Ideen gefallen mir!
Uwe

pittiplatsch

  • Gast
Re: Fiat nuova 500 v Nuova Fiat 500 ?
« Antwort #18 am: 11.03.2009, 13:12 »
nach oben
Und bei den "normalen" Wörtern bedeutet "a" eben weiblich und "o" mÀnnlich...
Bambina, bamino  usw....
Das stimmt zwar tendenziell, aber es gibt dann doch ziemlich viele Abweichungen: z.B. il problema, il barista, il pilota... sind alles mÀnnliche Wörter.